稲美里佳の短歌:Tanka by Rika Inami (45)

2021年5月 短歌

May 2021, Tanka

All rights reserved ©Rika Inami 稲美 里佳 

  1.  

山桜かすみに浮かび如(し)くはなし我が幻想の現(うつつ)となれり

the peerless

is the mountain cherry

in the haze

my fantasy becomes reality

now it’s here 

2.

昨夜(きぞ)に読む夏目先生こだはりし素人玄人われも思案す 

reading last night’s essay

by Natsume Sensei

on amateur and expert

with which he was obsessed

I also think about it

註/ Note: 夏目漱石(1867~1916)は日本近代文学の代表的作家です。代表的な作品として小説「吾輩は猫」「坊ちゃん」「こころ」他。作句もし、親友の正岡子規を敬愛していたと言われています。彼はたくさんの文学論等も書いていますが、そのなかに「素人と玄人」について書いたエッセイがあります。概要は、素人のほうが、細部にこだわる平凡な玄人よりも、まず芸術全体を一眼に把握する素人の方が優れているのではないかという考えのようです。(素人.玄人の漢字表記は夏目漱石が生きていた頃の表記とは異なります。)とても面白く同感しました。

Natsume Sensei is Natsume Soseki. Natsume Soseki (1867-1916) was one of the most famous writers of modern Japanese literature. His famous works are the novels “I am a Cat”, “Botchan” and “Kokoro”. He also wrote haiku and is said to have been a great admirer of his close friend Masaoka Shiki.  Furthermore, he wrote many essays and articles on literature, including one on ” Amateur and Expert “. In brief, I think his view is that the amateur, who first of all grasps the whole of art with overlooking, is superior to the mediocre professional, who is obsessed with details. (About the Chinese characters used for “Amateur” and “Expert” are different from those used by Soseki Natsume when he was alive.) It is quite an interesting essay , and I agree with him.

3.

雪さりて農の仕事人かたりあふ農道にたつ鳥海の嶺

the snow gone–

Mt. Chokai rises over

the farm road

where agricultural workers

talk to each other

4.

菅の根のながき縁(えにし)とおもひつつこの坂道をのぼりゆくかな

 thinking of you

as a close-knit

and long karma

like the roots of a sedge–

I climb up this slope

5.

かがやかに乙女椿に朝日さし蕾ふくらみ結界やぶる

sunrise…

Otome-camellia

shining gloriously

swelling buds break through

the boundary

6.

春うれふワクチン接種はじむるも日並べ増ゆるコロナ感染者

spring blue…

though vaccination starts

by the day

the number of Covid-19

growing more and more

7.

淡紅に桜咲きみつるお城山うれひの春を束の間ほどく

Oshiroyama filled

with light pink cherries

in full bloom

briefly, relieves

my gloomy spring.

註/Note: お城山は横手城のある横手公園のことです。秋田県横手市にあります。

Oshiroyama is Yokote Park in Yokote City, Akita.

8.

七七日越え友ら知る君の死か我が夢のなか騒然としたり

after 49 days

your friends may have heard

about your death

my dream was in turmoil

about it

9.

煌々と桜(はな)に影おく月天子おもひをほどきこの身浄めむ

sparkling

on the cherry blossoms…

the Moon Emperor

releases my thoughts and

cleanses me

10.

春の月くまなく照らせ黒々と我に迫りし闇の流れも

without clouds…

spring moon

light up the world

including the dark stream

blackly closing in on me

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s