war children and blackbirds fight for the cherry-tree Cold Moon Journal, February, 2021 戦争 子供達とクロウタドリ 桜のために戦う … first snow sparrow on the sill between two worlds Presence, 69 issue 初雪 敷居のスズメ 二つの世界の間に … spring cleaning the echo of a church bell comes with the wind Autumn Moon Haiku Journal, Spring/Summer issue 春の大掃除 教会の鐘の響き 風に乗って来る … the road to my father’s grave autumn crocuses Autumn Moon Haiku Contest 2021, honorable mention 道 父の墓に イヌサフラン … dawn the starving sparrow becomes a Buddha Stardust Haiku, June, 2021 夜明け 飢えたスズメ 仏になる … gloves hide her scarred hands - first snow brass bell haiku journal, November, 2021 手袋 彼女の傷ついた手を隠す 初雪 … sudden cloudiness I’m coming home without a shadow Haiku Universe, April 30th, 2021 突然の曇り うちに帰るところ 影はなく … flowering linden the light that we turn into Cattails, October, 2021 開花するリンデン 私たちが 光になる … nothing higher than the horizon fly of a fly Heliosparrow, 11 October, 2021 地平線より 高いものはない ハエの飛行 … wgd5efs7h my son's hands on the keyboard Seashores, November issue, 2021 wgd5efs7h 私の息子の手 キーボード上 … ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Seven Haiga presented by Mr. Vladislav Hristov








Bio:
Vladislav Hristov is Bulgarian short form poet. He works as a journalist and a photographer. His bibliography includes 7 poetry books and translations into 18 languages. His haiku had appeared in several anthologies and journals - Frogpond, World Haiku Review, Sketchbook, The Heron’s Nest, Мodern Haiku, Asahi Haikuist Network, The Mainichi Daily News, Presence and many others. He is “Basho-an” Award Winner, 2020.
This one is my favorite:
first snow
sparrow on the sill
between two worlds
Thank you for the poems, and photographs!
Dear Hiruta San,
Thank you for your labour of love… your continued efforts in translating. I salute all translators; they are those who connect people across borders.
Warm wishes, Bina
Just released this 48th edition of Gallerie, the arts & ideas journal I edit & publish. [image: G48-Cover Small.jpg]
On Mon, 21 Mar 2022 at 03:30, Akita International Haiku Network wrote:
> Hiruta posted: ” war children and blackbirds fight for the cherry-tree > Cold Moon Journal, February, 2021 æ¦äº åä¾éã¨ã¯ãã¦ã¿ã㪠æ¡ã®ããã«æ¦ã ⦠first snow > sparrow on the sill between two worlds Presence, 69 issue åéª æ·å± ã®ã¹ãºã¡ > äºã¤ã®ä¸çã®é㫠⦠spring cleaning the echo of a church bell com” >
Reblogged this on Christina Chin Haiku and commented:
Beautiful verses by Vladislav Hristov translation by Hiruta.
I read some his work years ago through a mutual friend. Sparkling verse as always!