rain over the sea my generation starts to pass away 海に雨 私の世代が始まる 消え去ることを morning snow a kitten waiting for the paths 朝の雪 子猫が待っている 小道を old porch three steps to wildflowers 古いポーチ 3つのステップ 野の花へ her silence… the shadows of snowy clouds on the bare earth 彼女の沈黙 雪雲の影 裸の地に autumn evening the concave back of an old horse 秋の夜 凹型の背中 年老いた馬の library hall the straight back of an old chair 図書館ホール 垂直の背 古い椅子の lingering heat the shadows of tourists on a sundial 長引く熱 観光客の影 日時計に rain the shining smile of a forecaster 雨 輝く笑顔 予報官の jubilee smoothing out the wrinkles on the candy wrapper ジュビリー 皺を滑らかにする キャンディーの包装紙の low tide the weight of moonlight 干潮 重さ 月光の ― Translated into Japanese by Hidenori Hiruta
Bio: Nikolay Grankin lives in the south of Russia in Krasnodar. He has been interested in haiku for over 10 years. His work has appeared in numerous magazines in English and Russian. Nikolay Grankin has been awarded in several haiku competitions.
World Haiku Series 2019 (140) Haiku by Nikolay Grankin …
2 thoughts on “World Haiku Series 2020 (80) Haiku by Nikolay Grankin”
Wonderful selection and translation. I truly enjoyed these highly evocative and pure haiku. I hope to find more of his work.
I enjoyed reading your haiku. Congratulations Nikolay Grankin