10 English Haiku
(1)
autumn breeze
a golden leaf holds
tight to its bough
秋風
金色の葉が枝にしがみつく
(2)
face changing
two characters
in one flash
顔の変化
二つの役に
一気に
Note:
Face Changing is a traditional Chinese opera.
The actor (performer) on stage wears different masks and changes them in less than a second.
This means he changes from one character into another character in a flash.
Please see the attachment below for this haiku’s reference.
(3)
sakura in garden
visitors at my house
in full flourish
庭の桜
家の訪問者
盛んに
(4)
setting sun
I stay there till after
my companion vanishes
夕日
そこにとどまる
仲間がいなくなった後まで
(5)
cloud of smoke
an ox walks through
the cold morning
煙の雲
牛が通り抜ける
寒い朝
(6)
windless river
a sailing ship floats
away from destination
無風の川
帆船が浮かぶ
目的地から離れ
(7)
rough sea
all sailors rocked
in a grand cradle
荒海
船員全員が激しく揺れた
大きな揺りかごの中で
(8)
moonless night
Apollo strays away
from its route
First published on Haiku Foundation
闇夜
アポロは迷走する
ルートから外れ
(9)
vernal equinox
preparing some onigiri
grandma used to love
First published on Japan Society
春分
おにぎりの準備
大好きだったおばあちゃん
(10)
Spring Festival
roads turning red with
burnt firecrackers
First published on Enchanted Garden
春祭り
赤くなった道路
焼けた爆竹で
1 Chinese Haiku
松江映霞光
渔父醉歌声悠扬
晚舟正归航
the sunset glow
is reflected in Song River
whereupon a fisherman
is rowing his evening boat
on the way home
his melodious singing
floating in the air
夕日の輝き
松江に映る
そこで漁師が
夕暮れの舟を漕いでいる
家への帰り道
美しく響く歌声が
空中に流れている
- Translated into Japanese by Hidenori Hiruta