2021年6月 短歌 June 2021, Tanka All rights reserved ©Rika Inami 稲美 里佳 1 山つばき冬厳しきの地にありて皐月の空に紅(くれない)ささぐ mountain camellias in a region with harsh winter dedicate their crimson blooms toward the early summer sky in May 2 あらがねの土の温みに藪椿おのが季(とき)知りやうやうに咲く now the rich soil warming up: wild camellias know their season finally comes and are in full bloom 3 見あぐれば目前とほくに濛々と迸るごと藤の紫 … Continue reading 稲美里佳の短歌:Tanka by Rika Inami (46)
World Haiku Series 2020 (53) Haiku by Lan Diep
October 12, 2020. Ms. Lan Diep sent her email, saying as follows. Thank you Hidenori I am deeply sad for the people who have suffered in Akita. and also for your worries every day in this pandemic. I hope soon that it will be safe again for everyone... I will send you two emails with … Continue reading World Haiku Series 2020 (53) Haiku by Lan Diep
World Haiku Series 2020 (52) Haiku by K.RAJAKUMARAN
Fallen leaf Is moving With her shadow 落葉 動いている 彼女の影と共に Crossing the lake pond Lost itself River to the sea 湖の池を渡る 自分自身を失った 海への川 White paper River and forest In the hands of the child 白い紙 川と森 子供の手に Fish Without decreasing after sale I only have the river 魚 販売後に減少することなく 私には川だけ The silence of the Buddha … Continue reading World Haiku Series 2020 (52) Haiku by K.RAJAKUMARAN
HAIKU BY THE WINNERS of International Association (1)
HAIKU BY THE WINNERS of International association MASTERS OF DWARF POETIC GENRES haiku contest 2021 (1) *********************************************** Galina Anischenko, Tver city district апрель… April толпятся снежинки a crowd of snowflakes в оконном проёме in the window frame мокрые лапы wet paws следом по коридору following me back to my room дождь it’s raining in … Continue reading HAIKU BY THE WINNERS of International Association (1)
World Haiku Series 2020 (51) Haiku by Kimberly Olmtak
wind sweeps the leaves on their way autumn’s closure 風が葉を運び去る その途中 秋の終わり little girl displaying her ornamental dolls Hinamatsuri *hinmatsuri: Girl’s day/Dolls Day in Japan 小さな女の子が飾る 彼女の人形を ひなまつり sing-alongs from balconies in isolation spirits of hope 一緒に歌う 孤立したバルコニーから 希望の精 quarantine the only onlookers pigeons on a wire 検疫 唯一の見物人 電線のハト in the sakura trees bright … Continue reading World Haiku Series 2020 (51) Haiku by Kimberly Olmtak
World Haiku Series 2020 (50) Haiku by Ken Sawitri
airborne troops a soap bubble safely landing 航空部隊 シャボン玉 安全に着陸 Ken Sawitri Photograph by Aisha Shifa the pattering light on uprooted seedlings ... summer moon パラパラする光 根こそぎの苗に 夏の月 Ken Sawitri Photograph by Aisha Shifa cat yowling ... the wooden cuckoo bird strikes a quick two-note call 猫のうなり声 木製のカッコウ鳥が奏でる 速い 2 音符の鳴き声を Ken Sawitri Photograph by … Continue reading World Haiku Series 2020 (50) Haiku by Ken Sawitri
Winners of the contest Haiku – Spring 2021
HAIKU BY THE STUDENTS OF HIGHER SCHOOL OF ECONOMICS NATIONAL RESEARCH UNIVERSITY (Russia, Moscow) Haiku Club of Professor Alexander Dolin Winners of the contest Haiku – Spring 2021 (composed in English) Tatyana Shevchenko Татьяна Шевченко Red and yellow leaves Falling on a dark lake Dressing it for winter Jolly yellow leaves Stuck in my … Continue reading Winners of the contest Haiku – Spring 2021
World Haiku Series 2020 (49) Haiku by Kanchan Chatterjee
after the long whistle . . . moonlit fields 後 長い笛 月明かりの野原 on the still mill owner’s roof also — hailstones 上に 静かな製紛場の所有者の屋根も あられ among the cold stones somehow a single lily — my fifty two years 冷たい石の間 どういうわけか一輪の百合 私の52年間 spring drizzle . . . the weather app is slow to upgrade 春の霧雨 天気アプリが遅い 格上げへ … Continue reading World Haiku Series 2020 (49) Haiku by Kanchan Chatterjee
Serow Volume 4!
The Akita International Haiku Network is happy to announce that volume 4 of our haiku journal Serow is just released! We know many people were eagerly awaiting it and we wholeheartedly apologize for taking so long to publish it. We planned to finish it in April, but alas, that was not to be.Please visit the … Continue reading Serow Volume 4!
World Haiku Series 2020 (48) Haiku by Kaa.Na.Kalyanasundaram
தானியம் தூவும்/ வேடனின் கைகள்/ வலை விரிக்கும் / the same hands that sprinkles grains would spread the net 同じ手 穀物をまく ネットを広げる ஆற்றில் மூழ்கியபடி/ அடையாளத்தை இழக்கிறது/ உடைந்த பாலம்/ It sinks in the river losing its identity the broken bridge 川に沈む アイデンティティを失う 壊れた橋 பிஞ்சுக் கரங்களின்/ தொடுதலின்றி வாடுகின்றன/ உடைந்த பொம்மைகள்/ they suffer a lot without touch of tender hands … Continue reading World Haiku Series 2020 (48) Haiku by Kaa.Na.Kalyanasundaram









