Haiku by P K Padhy in India (Part 1)

2010/01/09

 

First of all, let me introduce Vihang A. Naik (b. September 2, 1969), a contemporary Indian poet, translator, literary and art critic. He is a founder of POETRY FiRST, where they pledge global peace by putting POETRY FiRST.

I’m a member of POETRY FiRST, contributing my haiku to it.

I presented two of my haiku about swans and their photo on December 22, 2009.

 

Swan grooming

by the reed bank ―  

on the way

白鳥の途の繕ひ葦の岸

hakucho no  michi no tsukuroi  ashi no kishi

 

 

Migratory swans

stay anywhere free

expecting guests

 

白鳥の到来望む身は自由

hakucho no  tourai nozomu  mi wa jiyu 

 

 

 

On January 5, 2010, P K Padhy, an Indian poet, replied to my writing as follows:

 


 

 

 

 

 

 

 

 

Dear Mr Hiruta,

I am delighted to read some of your haiku, especially entwined with picturesque photographs. Japan is the land of Haiku. I wish you may like some of my attempts recently appeared under the title, Pearls of Word. I shall be pleased if you translate some that appeal you much.

Warm Regards

             Happy New Year

P K Padhy

http://www.pkpadhy.blogspot.com

 

The following day I replied to his comment, saying that I’ll translate his haiku into Japanese and post them on our website.

Would you please appreciate some haiku by P K Padhy and check out his website ‘Poetic Resonance’ ?

 

Birds chirp around

shadows sail in the sky

it is solar eclipse.

 

日食や鳥囀りて影が飛ぶ

nisshoku ya  tori saezurite  kage ga tobu

  

An expression

distinct from the rest

smiling on our natural face.

 

休息に微笑み浮かぶ面かな

kyusoku ni  hohoemi ukabu  omote kana

 

Proudly declares

A lonely leaf on top of the tree

it is still alive.

 

誇らしく頂一葉生き生きと

hokorashiku  itadaki ichiyo  ikiiki to

  

Inside window wide opened

gentle breeze ripples all around

an inspiring garden.

 

窓の外そよ風庭に詩情湧く

mado no soto  soyokaze niwani  shijou waku

  

Bird reaches

tries best

to its nest.

鳥来たりあらむ限りに巣作りを

tori kitari  aran kagiri ni  suzukuri wo

  

Concisely I reside

bright sun flowers

oriental poems.

 

東洋詩向日葵のごと簡にあり

touyoushi  himawari no goto  kan ni ari

  

Tree paints its green,

flower spells its smile

romance arrives.

 

木の緑花の微笑みロマン湧く

ki no midori  hana no hohoemi  roman waku

 

Stream muses to the rock

 

bird chirps around

heaven descends.

 

鳥の歌河岩想ひ神降りぬ

tori no uta  kawa iwa omoi  kami orinu

 

Stays cleaned

leaving the garbage

at neighbour’s door.

 

立つ者は後を濁さず隣家かな

tatsu mono wa  ato wo nigosazu  rinka kana

 

 

Her dream script

word divides

she is divorced.

 

離婚かな夢の脚本文字違い

rikon kana  yume no kyakuhon  moji chigai

 

 

This is the first part of haiku by P K Padhy.

 

 

Hidenori Hiruta

 

Advertisements

2 Responses to “Haiku by P K Padhy in India (Part 1)”

  1. lesliepaints Says:

    Thank-you for these Hiruta San. Congratulations on your swan haiku and photos. I think they are beautiful.
    I also like your guest Haikuist’s haiku about the leaf at the top of the tree!

  2. Yousei Hime Says:

    Hiruta San,
    Thank you for sharing Mr. P. K. Padhy’s haiku. It thrills, challenges and humbles me to know that there are so many sincere haiku poets around the world. Your poetry and the the poetry of others that you share, thank you for all of it.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s