World Haiku Series 2019 (37)
Haiku by Dragan J. Ristić
summer daybreak –
an owl keeps me awake
on the back home
夏の夜明け-
フクロウが私の目を覚ます
家に帰って
the hit of 60th
excites me again –
the way she did then
60回目のヒット
再び私を興奮させる-
彼女の当時のやり方
early spring —
a boy jumps in the river
after vodka
春先-
少年が川に跳びこむ
ウオッカを飲んだ後
the spring can begin –
my first selfie with
cherry blossoms
春が始まる-
私の最初の自撮り
桜の花と一緒に
cherry blossom –
grandpa is today
so lively
桜の花-
おじいちゃんは今日
とても元気
magnolias in bloom…
suddenly I remember
my first love
花咲くモクレン…
突然思い出す
初恋を
starlit sky –
on the bench my fingers tap
in the rhythm of music
星空-
ベンチを私の指が軽くたたく
音楽のリズムで
in a winter day
the bed mood in the room –
my silent fart
冬の日
部屋のベッドの雰囲気-
私の音の立たないオナラ
dynamically
recycling field –
robots-semetery
動的に
再生利用の野-
ロボット墓地
neither a reason
to be sad nor to be merry –
a sudden shower
どちらの理由もない
悲しくも陽気でもないための-
突然のにわか雨
author: Dragan J. Ristić, Niš, Serbia
— Translated by Hidenori Hiruta
Bio:
DRAGAN J. RISTIĆ (1948, Niš, Serbia), writer and literature translator from German (Brecht, Canetti, Fried…) and on German, haiku translator from English, Italian, French, Bulgarian and Macedonian.
He writes short stories (four books), aphorismen (three books), poetry (one book) and haiku poetry (10 books).
His haiku has appeared in many famous world haiku magazines and anthologies in 17 languages. He has 72 awards for haiku (Serbia, Japan, USA, England, Italia, Germany, Croatia, Slovenia, Bulgaria, New Zealand). Since 1996 Editor in Chief of international haiku magazine “Haiku novine” (“Haiku Newspapers”), since 2013 president of Writers and Literary Translators Society Niš (Nish).
Excellent haiku.
Dedicated to literature.